Background Image
Previous Page  16 / 24 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 16 / 24 Next Page
Page Background

ROMANIANTIMES

VAURMA

Literaturade rezistenţă reprezintăuncapitol distinct, încărcat

de tragic umanism, din literatura universală. Ea se constituie

într-o formă specifică nu doar de protest, ci chiar de luptă

(uneori cu garda jos) a unora dintre cele mai sensibile şi

curajoase conştiinţe, i-am numit pe scriitori, împotriva

dictatorilor şi a politicilor lor de intimidare, care cu toatele

vizau acele focare de rezistenţă ce nu admiteau acţiunea

neîncetată a mijloacelor de înrobire umană (procesul de

mankurtizare de care vorbeşte CinghizAitmatov în romanul

O zi mai lungă decât veacul), atât prin restrângerea sau chiar

privarea totală de libertăţile fireşti într-o societate normală,

cât şi prin atrocele mecanism de nivelare şi sterilizare

intelectuală.

Fireşte, dacă nu ţinem cont de anumite nuanţe caracteristice

locului şi timpului, atunci în literatura de rezistenţă pot

fi incluse şi opere reprezentative pentru cultura latino-

americană, precum: Recursul la metodă, Eu, Supremul

şi Toamna patriarhului, romane în care autorii lor (Alejo

Carpentier, Augusto Roa Bastos, Gabriel Garcia Marquez)

denunţă cu vehemenţă dictaturile şi pe dictatorii care le-

au făurit. Atâta doar că romanele în cauză au fost scrise la

câteva zeci de ani de la prăbuşirea dictaturilor pe care le

vizează, când – poate cu excepţia Cubei şi a Paraguayului

– ţările latino-americane înregistrau vizibile progrese în

consolidarea democraţiilor.

Dacă la asta mai adăugăm faptul că dictaturile latino-

americane, oricât au fost ele de abjecte, nu au atins nicicând

cotele monstruosului şi inumanului din atrocele experiment

bolşevic, nici în ceea ce priveşte numărul lichidaţilor chiar

din rândul colaboratorilor apropiaţi ai dictatorului suprem

(milioane de morţi numai în perioada de epurare stalinistă),

nici în ceea ce priveşte avântul delaţiunii, ori bestialitatea

şi satanica inventivitate de care dădeau dovadă torţionarii

la torturarea victimelor lor (sinistrul proces de reeducare

demarat în închisoarea dinPiteşti), atunci vedemcă nuanţele

de care vorbeammai sus au forţa esenţialului şi că, în aceste

condiţii, literatura clasică de rezistenţă trebuie identificată,

cu inerentele diferenţe date de culoarea naţională, în sfera

de influenţă stalinistă.

Iar nucleul acestei literaturii se plasează chiar înRusia, adică

în patria bolşevismului. Din următoarele două motive:

a)Scriitori ca Vasili Grossman, Aleksandr Soljeniţîn, Iuri

Dombrovski sau Boris Pasternak au avut curajul să scoată

securea războiului nu doar împotriva unui fioros şi neiertător

tiran – Stalin, ci chiar şi împotriva ideologiei pe care el o

întruchipa, ceea ce reprezenta o abatere de neiertat până şi

Doctorul Iura Jivago, unul dintre eroii de referinţă ai literaturii de rezistenţă

în ochii lui Hruşciov, cel care al Congresul al XX-lea a

condamnat cultul personalităţii lui Stalin doar din grija

de-a feri sistemul sovietic, în general pe cel marxisto-

leninist, de asemenea periculoase derapaje;

b)Toţi scriitorii enumeraţi mai sus au avut de suferit de

pe urma regimului, fie că acesta a fost integral stalinist,

fie că a cunoscut un oarecare dezgheţ în timpul lui

Hruşciov, fie că în perioada brejnevistă are loc un

proces de restalinizare. Astfel, în urma unei descinderi

la locuinţa lui Grossman, acestuia i-au fost confiscate

toate manuscrisele, până şi indigourile; Boris Pasternak

a fost exclus din Uniunea Scriitorilor, iar în anul 1958, an

în care i se decernează Premiul Nobel pentru Literatură,

el este constrâns de autorităţi să renunţe la trofeul literar;

Aleksandr Soljeniţîn, deşi ofiţer combatant în cel de-al

doile război mondial, este arestat şi trimis în lagăr, locul

de inspiraţie pentru formidabilul său Arhipelag Gulag;

cât îl priveşte pe Iuri Dombrovski, el a fost exilat îndată

după absolvirea Cursurilor superioare pentru literatură

(perioada 1932-1935), apoi între anii 1939-1943 a fost

deportat în ţinutul Kolîma şi din nou deportat timp de şase

ani (1949-1955), dar de data asta în regiunea Irkutsk.

*

Să fie, într-adevăr, Iura Jivago unul dintre eroii de referinţă

ai literaturii de rezistenţă? Se pare că da, având în vedere

faptul că romanul lui Boris Pasternak, aidoma altor cărţi

din această categorie (de pildă Maestrul şi Margareta,

faimosul roman al lui Mihail Bulgakov), pornise dinspre

Occident, unde se bucurase de multă apreciere, înainte

de-a stârni o atare vâlvă în presa şi critica sovietică a

vremii, încât – după cum deja am precizat – autorul este

pur şi simplu pus la zid: mai întâi este exclus din Uniunea

Scriitorilor, apoi autorităţile îi impun să notifice că de

“bună voie” el renunţă la Premiul Nobel.

Dar tocmai prigoana sistematică la care este supus,

contribuie din plin la sporirea faimei lui Boris Pasternak

şi a romanului său, îndeosebi după apariţia filmului care,

inspirat de carte, de îndată face înconjurul lumii.

Foarte complex, romanul Doctor Jivago este alcătuit din

două părţi: prima parte cuprinde proză clasică şi se pare

că în ea se regăseşte romanul propriu-zis, pe când a doua

parte, concepută ca proză lirică, poate fi intitulată Poemele

lui Jivago. Că doar Boris Pasternak a fost în primul rând

poet, mai exact poet de orientare futuristă, şi abia pe urmă

romancier...

Altfel spus, prima parte este mai scurtă dar mai stufoasă,

căci ea narează nu doar întâmplări din viaţa lui Iura

(de la vârsta de 10 ani, vârstă la care-i moare mama,

şi până la reformarea lui ca invalid, după aproape trei

ani de război), ci şi tablouri semnificative din agitatele

evenimente politice care au precedat, ba chiar au favorizat

declanşarea primului război mondial şi apoi a revoluţiei

bolşevice (revoluţia din anul 1905, greve, demonstraţii,

lupte de stradă), precum şi diverse întâmplări din vieţile

altor personaje, îndeosebi din viaţa Larei, cea care după

căsătoria cu imprevizibilul Paşa Antipov şi stabilirea lor

la Iuriatin, îşi încrucişează destinul cu cel al doctorului

Jivago, după ce acesta la rândul lui pleacă cu familia din

Moscova în Urali, mai exact la o fostă moşie a bunicului

soţiei sale Tonia, moşie situată în apropire de Iuriatin.

Două cauze, una mai înfricoşătoare şi mai presantă ca

cealaltă, îşi dau concursul la părăsirea Moscovei de

către Iura, soţia lui Tonia, fiul Saşa şi socrul Aleksandr

Aleksandrovici:

a)Prima o reprezenta întunericul, foamea şi frigul, întrucât

– precizează Pasternak – “Pentru cei mai mulţi dintre

oameni mâncarea consta din mei fiert şi ciorbă din capete

de hering, urmată de restul de hering ca felul doi; mai era

şi o zeamă din grăunţe întregi de grâu sau secară fierte”.

b)Cea de-a doua cauză, chiar mai primejdioasă şi mai de

neocolit ca prima, era întruchipată de comisari, “oameni

în scurte de piele neagră, cu puteri nelimitate şi o voinţă

de fier, înarmaţi cu mijloace de intimidare şi cu revolvere,

care se bărbiereau puţin şi dormeau şi mai puţin”.

Cu toate cămai întinsă, cea de-a doua parte a romanului se

vădeşte a fimult mai închegată ca prima, ceea ce – evident

– reprezintă un apreciabil spor de natură compoziţională.

Dedataasta–dinproprie iniţiativă, ori poatecăbine sfătuit

– Pasternak renunţă la numeroasele acolade şi interpolări

specifice primei părţi, ceea ce pe ansamblu îi conferă

acesteia un caracter aproape compozit, şi-şi concentrează

atenţia pe intersectarea şi apoi pe împletirea destinelor

celor doi eroi – Iura şi Lara, până când ei ajung să vibreze

la unison, într-o dragoste – ne spune îndurerata Lara în

faţa cadavrului doctorului – “cu nimic comparabilă pe

lume”, căci, ne înştiinţează autorul în continuare, ei “s-au

iubit pentru că totul în jurul lor dorea aceasta, copacii şi

norii de pe cer, de deasupra capetelor lor şi pământul de

sub picioarele lor”.

George PETROVAI