Background Image
Previous Page  10 / 24 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 10 / 24 Next Page
Page Background

ROMANIANTIMES

***

VLADIMIR TISM}NEANU

10

Salinger și nevrozele eternei adolescențe

europalibera.org/

11.05.2018

J. D. Salinger (1919-2010) a fost un autor

legendar care, în urmă cu aproape șapte

decenii, a revoluționat proza americană.

Nu amurit tânăr ca Rimbaud, însă, asemeni

acestuia, s-a retras din lume, a părăsit spațiul

public devreme, agasat de zgomotul și furia

modelor efemere, specioase și apăsătoare.

Pentru generația mea, bombardată cu

nuvele și romane sovietice îmbibate

de stupid idilism pionieresc, apariția în

românește, în minunata traducere datorată

Catincăi Ralea (1929-1981), a romanului

De veghe-n lanul de secară

a însemnat

evadarea din cosmosul totalitar. Grație lui

Salinger, mulți dintre noi am învățat să

respirăm. Ne întâlneam atunci, cred că era

în 1964, cu un alt limbaj, cu o altă viziune

despre timp, adevăr și suflet. Tot astfel, am

citit povestirile lui Salinger ca pe tot atâtea

prilejuri de a ne regăsi, genial sublimate

literar, propriile anxietăți, febricitări, dubii,

disperări. Cum era să știu, să bănuiesc, să

presimt că într-o zi voi ajunge să trăiesc

în America și că prin familia soției mele

voi fi geografic legat de „uncle Wiggily”,

„unchiul scrântit din Connecticut”?

Poate că dintre toți prietenii mei de atunci

cel mai apropiat de anti-eroul lui Salinger

era Zaza (Radu) Ioanid, fiul pictorului

Costin Ioanid (1914-1993) și al artistei

plastice Ada Ioanid, vărul lui Andrei

Doicescu și al Cristinei Grant, cel care

avea să devină operator la televiziune,

personaj fabulos care s-a stins și el teribil,

nepermis de devreme... Zaza (noi îi

spuneam și Zazone) locuia la ultimul etaj

încasaunchiului său,marele arhitectOctav

Doicescu, la colțul dintre strada Herăstrău

și actualul Bulevard Mircea Eliade, acolo

unde se afla, la un moment dat, și sediul

revistei

Dilema Veche

. Romanul lui

Salinger era una din cărțile sale favorite.

De o inteligență scăpărătoare, cu un umor

nebun, Zaza nu a intrat niciodată la vreo

facultate (Salinger însuși a avut relații

problematice cu școala). Mă întreb dacă

Zaza nu și-a construit și nu și-a încheiat

viața inspirat de experiențele lui Holden

Caulfield.

Fiul meu,Adam, a citit cartea pe la 14 ani,

fiind recomandată la cursul de literatură

anglo-americană din clasa a opta. A scris

un eseu pe acest subiect. S-a identificat și

el, asemenea atâtor adolescenți americani,

cu personajul hipersensibil, inocent,

derutat, casabil, vulnerabil și idealist,

alter

ego

-ul unui scriitor pe cât de autentic, pe

atât de enigmatic.

Într-o istorie a celor mai originale și

memorabile începuturi de roman, este cert

că aceste rânduri care deschid

Catcher in

the Rye

vor figura proeminent:

If you really want to hear about it, the first

thing you’ll probably want to know is where

Iwas bornandwhatmy lousy childhoodwas

like, and howmy parents were occupied and

all before they had me, and all that David

Copperfield kind of crap, but I don’t feel like

going into it, if you want to know the truth

”.

Dacă vrei să auzi, primul lucru pe

care probabil ai vrea să-l știi este unde

m-am născut și cum a fost copilăria mea

păduchioasă, și cum părinții mei erau

ocupați și toate cele înainte să mă aibă,

și tot rahatul ăla gen David Copperfield,

dar nu prea aș avea chef să intru în detalii,

dacă vrei să știi adevărul

”.

Despre tăcere, spectatori și dictatură: O poveste cuArkadi Raikin

Îi povesteam, la un moment dat, unui foarte bun prieten o scenă intrată în legendă.

M-a îndemnat apoi să o redau și altora. Nu pot garanta fiecare detaliu, am auzit și eu

povestea de la oameni care au supraviețuit acelor timpuri înfiorătoare. În fine, pentru

iubitorii prozei lui Danilo Kiš, nu este un secret că frontiera dintre ficțiune și non-

ficțiune este ea însăși fictivă. Iar scopul acestei relatări este, orice ar crede unii și alții,

o simplă încercare de imaginație istorică. Dacă trimite spre situații contemporane însă,

cu atât mai bine.

E vorba, să zicem, de Leningradul anului 1954. Arkadi Raikin (1911-1987), celebrul

comic al anilor aceia despre care a scris o carte formidabilă istoricul Orlando Figes

(

The Whisperers

), are primul spectacol după o dispariție de pe afișe (și nu numai de-

acolo) ce durase peste cinci ani. Fusese arestat și deportat în timpul prigoanei „anti-

cosmopolite” (de fapt antisemită) declanșată în 1947-48. Raikin era unul dintre cei mai

populari

entertainers

(ca să folosesc acest termen). A fost norocos, a scăpat cu viață,

spre deosebire de poetul Peretz Markish, împușcat în 1952, ori de actorul Solomon

Mikhoels, ucis pe stradă, la Minsk, de agenții MGB în 1948.

Suntem, cum spuneam, în 1954, în perioada numită, după titlul unui roman de Ilya

Ehrenburg, „dezghețul”. Ne aflăm într-o sală imensă, plină până la refuz, artistul

impasibil stă pe scenă, singur, așezat pe un scaun, nu scoate o vorbă. Trec câteva minute,

lumea râde. Mai trec alte minute, lumea devine tot mai nervoasă. După, să zicem, un

ceas, publicul este exasperat, impacientat, protestează. În fine, Raikin vorbește: „Nu vă

înțeleg. Am tăcut cinci ani de zile și nu ați fost indignați. Acum tac o oră și sunteți toți

furioși, bateți din picioare, vociferați revoltați”.

Apocrifă sau nu, povestea spectacolului lui Raikin a intrat în istoria politică și culturală

a destalinizării.

europalibera.org/

10.05.2018

(continuare din pagina 2)

Corul AGAPE ...

N.C.: Ce procent din cântările corului sunt în limba Română?

I.B.: Aș putea să spun că 95%. De fapt în Portland vom cânta 100% cântări în limba

română. Noi vrem să servim comunitatea românească.

N.C.: Aveți compoziții proprii în repertoriul corului?

I.B.: Nu. La CorulAgape eu nu am adus compoziții personale doar am făcut aranjamente

muzicale. La trei dintre cântările pe care le vomcânta în Portland, am făcut aranjamentele

muzicale.Am6 cântări publicate în volumul Jubilate. Sunt cântări pe care le-amprimit de

la Domnul pentru că eu nu pot să fac nimic prin eforturile mele personale. De asemenea

lucrez împreună cu fratele Profesor Universitar Doctor Teodor Caciora la o colecție de 15

cântări, care urmează să vadă lumina tiparului.

N.C.: Unde și cu ce ocazie au fost preluate cântările dumneavoastră de alții?

I.B.: Prima cântare preluată a fost “

Un rob

”. Textul cântării este scris de fratele Florian

Guler. Eu am luat această poezie și în momentul în care am citit-o am primit melodia

instantaneu. Am pus melodia pe note și mai departe am trimis-o la niște frați care au

cântat-o cu un grup de tineri. Cineva a auzit-o și l-a rugat pe fratele Teodor Caciora să

facă un aranjament. Sunt șase ani de atunci și poezia asta este cântată mult în România.

M.B.: Ce efect doriți să aibă cântările Corului Agape asupra Bisericii?

I.B.: În timpul meu de slujire atât ca și levit cât și ca păstor, prin harul Domnului, îmi dau

seama că toate problemele din biserică toate, toate sunt cauzate de faptul că Cristos nu

mai este în centru. Într-un fel sau altul Cristos a fost pus cumva de o parte. Ca să revin la

întrebare îmi doresc ca în momentul în care intru în biserică nu când începe când intru

în biserică prezența Domnului să fie acolo și Cristos să fie în centru în tot ce se întâmplă.

Scopul principal a tot ceea ce se întâmplă în Biserică îmi doresc să fie glorificarea lui

Cristos dacă asta se întâmplă Dumnezeu este prezent și acolo e pace și armonie e cerul

pe pământ.

F.C.: Ai fost vreodată uimit de armonia și unitatea coriștilor?

I.B.: Cu capul plecat și mulțumitor vreau să spun că lucrul acesta se întâmplă în ultimii

aproximativ cinci - șase ani de multe ori. La început nu am știut cum să ne ocupăm de

imaturitatea și mândria unor persoane, dar în timp am învățat. Totul se reduce la zdrobire,

umilință și slujire din dragoste pentru Cristos.

F.C.:Am văzut că și fratele Miclea Iovan a participat la acest proiect ce poți să ne spui de

înaintașii noștri?

I.B.: Este o poruncă biblică să ne respectăm înaintașii. Indiferent dacă au perioade

glorioase sau de cădere, Biblia ne spune că trebuie să ne respectăm înaintașii. Fratele

Miclea în ce privește muzica bisericească românească, alături de fratele Stăuceanu,

alături de fratele Jean Staneschi, Teodor Caciora sunt oameni care au avut ce să spună și

cum să ne îndrume. Frații aceștia au un repertoriu sănătos un repertoriu care creează o

siguranță doctrinară, creează o stabilitate în ceea ce privește închinarea vizavi de muzica

care vine din afară și pe care eu numesc o muzică “așa și așa” cu un mesaj “așa și așa” cu

omelodie “așa și așa”. Mulțumesc Domnului pentru frateleMiclea. Pentrumine personal

este o onoare să îl avem în mijlocul nostru și să îl vedem cum slujește împreună cu noi.

M.B.: Dacă sunt frați interesați ca vor să vi se alăture prin cântare sau care doresc ca să

sprijinească această lucrare, cum pot ca să vă contacteze.

I.B.:Toți cei interesați în această lucrarea pot să mă contacteze direct prin email și eu voi

lua legătura cu ei. Emailul meu este:

Jdbrancovan@gmail.com

N.C.: Ce mesaj vrei să transmiți cititorilor publicației RomanianTimes?

I.B.: Aș vrea să le transmit, că dacă au dorința să fie în părtășia cântărilor duhovnicești

noi suntemdispuși ca să mergemoriunde suntem solicitați, indiferent de confesiune. Noi

dorim și încercăm ca să slujim comunitatea românească.

Colaboratori de la RomanianTimes: Marinela Buzaș, Florin Chiș, Nelu Ciorba

Observația unor participanți

: Uită că se poate și tineri și bătrâni să cânte și să vorbească

în limba română. Întrebarea rămâne:

Este sănătos și de viitor ca limba română să fie

folosită în toate activitățile unde se întâlnesc românii și special în biserici

? Tu ce zici?