Background Image
Previous Page  7 / 24 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 7 / 24 Next Page
Page Background

ROMANIANTIMES

7

Meditații est-etice

Angela FURTUNĂ:

Povestea lui Genji în limba română, un Jubileu româno-japonez, la 50 de ani

O sărbătoare a doamnelor literaturii!

O capodoperă, celebra autoare și

traducătoarele în limba română:

Murasaki

Shikibu (1010), Henriette Yvonne Stahl

(1969), Angela Hondru (2017).

Primul mare roman al literaturii universale

e scris de o scriitoare și a apărut și în limba

română, în 1969, în urmă cu 50 de ani!

Primul roman important din literatura

universală a fost scris de o femeie, nobilă

educată, doamnă de onoare la curtea

împărăteseiAkiko, soția împăratului Ichijo.

Niciun bărbat nu realizase, până la ea, ori

multă vreme după, ceva asemănător.

Scriitoarea japoneză Murasaki Shikibu

(974-1031) a scris, în epoca Heian, și în

limba japoneză clasică, pe la anii 1010 d.

Hr., un roman medieval, o tragicomedie de

moravuri, cu circa 400 de personaje și care,

în traducere, avea la început circa 1000

de pagini. A fost considerat a fi și primul

roman psihologic din literatura universală.

Romanul este intitulat Povestea lui Genji

(Genji monogatari). Această importantă

creație,

Povestea lui Genji

, conține o

rafinată textură narativ-lirică, profundă și

complexă, și este structurată pe trei părți

și cincizeci și patru de capitole. Cercetările

actuale susțin că primele părți par să fi fost

înmare redactate deMurasaki Shikibu, dar,

după obiceiul timpurilor - de retranscrieri

și copieri succesive - partea a treia pare o

adăugire ulterioară, posibil datorată unicei

fiice a autoarei.

(continuare din pagina 6)

În 1969, acum 50 de ani, romanul a fost

prima dată tradus în românește, pe o

filieră engleză realizată de Arthur Waley

(traducerea românească merge, în acest

prim demers, numai până pe la jumătatea

textului originar), de scriitoarea (înainte,

actriță) și traducătoarea Henriette Yvonne

Stahl (după 1931, a fost soția lui Ion Vinea,

timp de 14 ani, iar apoi, după 1945, a fost

partenera lui Petru Dumitriu, timp de 10

ani). Această primă traducere primește

titlul Genji și are doar nouă capitole.

Recent, în 2017, Editura Polirom a publicat

textul (cvasi)integral, cu sprijinulThe Japan

Foundation, sub titlul

Povestea lui Genji

,

în traducerea din limba japoneză, cu note,

glosar şi legendele ilustraţiilor de Angela

Hondru, care s-a bazat pe interpretarea

furnizată de Yosano Akiko (1878-

1942), recunoscută pentru rafinamentul

transpunerilor și pentru studiile sale și

în special pentru cele două traduceri ale

Poveștii lui Genji în Japoneza modernă

(

Shin’yaku Genji monogatari

și

Shin-

shin’yaku Genji monogatari

). Această

versiune se oprește după moartea lui Genji

și prezintă partea a treia numai în rezumat.

Cartea e o minune. Despre care au

scris, cu entuziasm netrucat, cronicarii.

„Precum în proza unui Joyce ori a

unui Nabokov, stilul Poveştii lui Genji

abundă în aluzii literare, simboluri şi

imagini. Romanul lui Murasaki Shikibu

e o tragicomedie de moravuri, scrisă

de o văduvă cu minte strălucită, care

cunoştea neastîmpărul inimii la fel de

bine precum tainele vieţii la Curtea

Imperială.” (The Washington Post)

„Murasaki Shikibu urmăreşte intrigile

erotice, urzelile de la Curte, căsătoriile

politice, vârtejul de ușurătăți și lingușeli

din jurul ei cu privirea atentă, uneori

ironică, a unei Jane Austen.” (The New

Yorker)

Adaug că această poveste de iubire și de

pătimire aduce intrigile romantice de curte

ale Japoniei într-o actualitate fermecătoare

și într-o universalitate captivantă.

Angela Furtună

„Când S-a suit în înălţime, a luat în sclavie captivitatea

şi a dat daruri oamenilor. Când se spune „S-a suit”, înseamnă că, înainte, El coborâse în

părţile mai de jos ale pământului. El, Cel Care a coborât, esteAcelaşi cu Cel Care S-a suit

mai sus de ceruri, ca să umple toate lucrurile.” (Efs. 4:8-10).

‘Aceasta imagine este vazuta integral in mometul Schimbarii la Fata, a

transfigurarii. (Luca 9:28-36). Domnul Isus i-a luat pe Iacov, Petru si Ioan sa fie martori

ai glorificarii Sale in prezenta lui Moise si Ilie (reprezentati ai Legei si Profetilor) aparitie

ce sublinieaza rolul de mediator al Domnului Christos.

Dupa cum Moise a vazul gloria lui Dumnezeu pe muntele Sinai acum vede

aceiasi glorie stalucind pe fata Domnului Isus. Luca spune ca in momentul in care

Domnul a inceput sa vorbasca un nor a venit pentru ei si au auzit…” acesta este Fiul meu

preaiubit, de El sa ascultati…”

Dumnezeu Tatal vine intr-un nor si enunta ca implinirea si plinatatea descopririi

Sale este Fiul sau Unic, Etern, Isus Christos.

Cand Petru rememoreaza acesta intamplare el spune ca Isus “a primit onoare

şi slavă de la Dumnezeu Tatăl, atunci când, din slava sublimă, I s-a adresat un glas care

zicea: „Acesta este Fiul Meu preaiubit în Care-Mi găsesc plăcerea!” (2 Pet. 1:17)

Referindu-se la acest pasaj Jonathan Edwards scria: “Când se spune că un

nor strălucitor i-a umbrit, nu se înțelege un nor sau lumină albă așa cum strălucește o

lumină reflectata pe un corp strălucitor; este un nor strălucitor cu o lumină interioară care

strălucește din el, ceea ce apostolul numește o glorie exceptionala. Probabil era un fel

de lumină inefabil de placuta care diferă perfect și depășea cu mult lumina soarelui ... Și

probabil că a existat o asemănare exactă între gloria pe care ucenicii au văzut-o pe chipul

lui Hristos și cea pe care au văzut-o în acest nor, care l-a declarat fiul lui Dumnezeu. “

Ultimele locuri in care norii apar in istoria rascumpararii christice sunt inaltarea

si revenirea lui Christos.

Dupa Invierea Sa, Christos Domnul i-a luat pe ucenici pe un munte inalt si

“un nor L-a luat dinaintea ochilor lor” (Fapte 1:9). Ridicarea la Ceruri a Domnului a

fost descrisa cu mult inainte de catre Daniel (Dan. 7:13-14) “iată că pe norii cerului

venea Cineva Care era ca un fiu al omului. El S-a apropiat de Cel Îmbătrânit de Zile

şi a fost adus înaintea Acestuia. Lui I s-a dat stăpânirea, onoarea şi Împărăţia,

ca să-I slujească toate popoarele, neamurile şi oamenii de orice limbă! Stăpânirea Lui

este o stăpânire veşnică, care nu va trece, iar Împărăţia Lui nu va fi distrusă niciodată!“.

In acelasi fel in carteaApocalipsa este prezentata situatia in care Isus Domnul va

veni pe nori şi orice ochi Îl va vedea, chiar şi cei care L-au străpuns (Apoc. 1:7). Scritura

mentioneaza ca El va veni in acelasi fel in care a fost inaltat. (Fapte 1:11).

Asadar de la perioada dupa potop pana la venirea Sa din nou Scriptura utilizeaza

norii ca un simbol al prezentei lui Dumnezeu.

Data viitoare cand vei sta in trafic si vei fi gata sa te plangi de faptul ca este

innorat afara, adu-ti aminte si de faptul ca norii ne amintesc de iminenta prezenta si

aparitie a Domnului Isus Christos.

Emanuel C. Pavel – Vancouver B.C

Cer innorat

Angela Hondru